Chương trình có sự tham gia của Nhóm M6 (Giáng Son, Nguyễn Vĩnh Tiến, Trần Đức Minh, Nguyễn Thắng, Nguyễn Lê Tâm, Ngô Tự Lập) và các ca sĩ: Nhật Huyền, Trần Ngọc Bảo.
Tham gia trình diễn còn có các nhóm và câu lạc bộ: Nhóm “Hoa đồng nội” của các cựu sinh viên Đại học Tổng hợp Tashkent, Câu lạc bộ “TNN Music Club” của các cựu giáo viên và sinh viên Khoa Tiếng nước ngoài Đại học Tổng hợp Hà Nội, “Hội yêu nhạc Nga”, Nhóm cựu sinh viên Khoa Lưu học sinh Thanh Xuân năm 1974 -1975 với các giọng ca: Liên Hoa, Lê Bình, Tùng Mẫn, Kao Oanh, Ngọc Hà, Nguyễn Khắc Quang, Lại Ngọc Đoàn.
Đặc biệt, tất cả các bài hát Nga và Việt trong chương trình đều được dịch sang tiếng Việt và tiếng Nga và trình bày song ngữ với sự hỗ trợ của các dịch giả: Lê Đức Mẫn, Lại Ngọc Đoàn, Lưu Minh Phương, Ngô Tự Lập.
Mở đầu chương trình, Viện trưởng Ngô Minh Thủy giới thiệu chủ đề tháng 6
Hai bài hát “Tiếng Việt” (Nhạc Nguyễn Lê Tâm, lời Lưu Quang Vũ) và “Giấc mơ trưa” (Nhạc Giáng Son, lời Nguyễn Vĩnh Tiến) do hai nghệ sĩ Nguyễn Thắng và Nguyễn Lê Tâm trình bày
Ca sĩ Nhật Huyền trình bài bài dân ca Nga “Đừng trách tôi, đừng mắng” (Не корите меня, не браните) - Bản dịch tiếng Việt của Ngô Tự Lập và bài hát “Mùa xuân đầu tiên” (Первая весна) của Văn Cao, bản dịch tiếng Nga của Lê Đức Mẫn
Ca sĩ Trần Ngọc Bảo trình bày hai bài hát Nga “Kalinka” (Chùm việt quất) của Larionov và bài “Điệu nhảy trên trống” (Tанец на барабане) của Raimond Pauls do Ngô Tự Lập dịch
Bài hát “Nếu anh không có dì” (Если у вас нету тети), do Ngô Tự Lập dịch và trình bày
Ca sĩ Trần Ngọc Bảo với bài bài hát “Tình ca du mục” (Дорогой длинною).
Ca sĩ Nhật Huyền trình bày bài hát “Đôi bờ” với bản dịch mới của Ngô Tự Lập
Kết thúc phần 1 là tiết mục độc tấu sáo của Nguyễn Thắng với tác phẩm “Trên đường chiến thắng”, sáng tác của Đinh Thìn
Mở đầu phần thứ 2 là bài hát “Làng tôi” (Мое Село) của Văn Cao, bản dịch tiếng Nga của S. Bolotin do Tốp ca nữ “TNN Music Club” của các cựu giáo viên và sinh viên Khoa Tiếng nước ngoài Đại học Tổng hợp Hà Nội trình bày
Tiếp theo là bài dân ca Nga “Тройка почтовая” (Cỗ xe tam mã), lời Việt của Nguyên Đại sứ Lại Ngọc Đoàn, qua phần trình bày của Nhóm “Hoa đồng nội” với thành viên là cựu sinh viên Đại học Tổng hợp Tashkent: Liên Hoa – Lê Bình – Tùng Mẫn
Bài hát “Đoàn vệ quốc quân” (Песня освободительной армии Вьетнама) của Phan Huỳnh Điểu do nhà giáo Lê Đức Mẫn dịch, Tam ca Nam Hội yêu nhạc Nga trình bày
Nguyễn Khắc Quang, cựu SV Khoa Tiếng nước ngoài Đại học Tổng hợp Hà Nội trình bày bài hát “Малиновый звон” (Tiếng chuông ngân), nhạc: A. Morozov, lời: Poperechnưi, lời Việt Lưu Minh Phương
Bài hát “Песня остаётся с человеком” (Bài hát vang mãi cùng ta), Nhạc:A.I, Ostrovsky, Lời: S. Ostrovoi; Dịch lời: Lưu Minh Phương. Bài hát do Tốp ca “TNN Music Club” của cựu giáo viên và sinh viên Khoa Tiếng nước ngoài, Đại học Tổng hợp Hà Nội trình bày
Song ca Kao Oanh – Ngọc Hà (Cựu sinh viên Khoa LHS Thanh Xuân 1974 -1975) trình bày bài hát “Не повторяется такое никогда!” (Điều đó sẽ không lặp lại bao giờ). Lời: М.Pliatskovsky; Nhạc: S. Tulikov. Dịch lời: Lại Ngọc Đoàn.
Bài hát Как молоды мы были! (Chúng ta đã từng trẻ thơ sao). Lời: N. Dobronravov. Nhạc: А. Pakhmutova. Dịch lời: Lại Ngọc Đoàn do Liên Hoa và Tùng Mẫn, hai cựu sinh viên Đại học Tổng hợp Tashkent thể hiện
Bài hát Ромашки спрятались (Hoa cúc) Nhạc: Е,N. Ptichkin; Lời: I.D. Shaferan. Dịch lời và trình bày: Nguyên đại sứ Lại Ngọc Đoàn
Bài hát Тёмная ночь (Đêm đen). Nhạc: N. Bogoslovski, Lời: V. Agatov, Dịch lời: Lại Ngọc Đoàn do Ngọc Hà (Cựu sinh viên ĐH Tổng hợp Donetsk) trình bày
Kết thúc chương trình là bài hát Như có Bác Hồ trong ngày vui đại thắng. Sáng tác: Phạm Tuyên. Lời Nga: Lê Đức Mẫn do tốp ca trình bày
Một số hình ảnh khác tại chương trình: